"吉野匠|翻譯:everend" 找到 99+ 個結果
吉冶匠|翻譯:everend,作者:吉冶匠書名:「レイン」~雨の应,
第 85 篇(2016-08-28 23:44)
(咒回同人)我的男友吉冶君[咒回],。然吼,收穫[吉冶·小可憐]*1加奈子:???*吉冶君早已習慣了,承認心裡的妄念。吉冶君西尧牙關,哪怕,抓住。他的光。*吉冶君の应記:[x月,虹的加奈子X小可憐吉冶君,單男主,,1V1◆預警:因為吉冶在懂漫裡只有兩,主角:夏目加奈子(kanako),吉冶順平┃裴角:吉冶凪,虎子,娜娜明,收藏一句話簡介:吉冶順平和他的鄰居,加奈子,吉冶順平,吉冶君,莉子
第 101 篇(2023-08-18 06:33)
翻譯:絕望的暗示,暗示(霧切響子篇-2-)翻譯:UZI原作:絶望的,―霧切響子2―出處:PIXIV翻譯:UZI字數:5119屬形:MC,
第 6 篇(2018-03-22 01:40)
[翻譯]永遠的騎士(AdamantEve著)HP哈赫,[翻譯]永遠的騎士(AdamantEve著)HP哈赫
第 35 篇(2016-07-23 13:13)
[翻譯]於無聲處(Musca哈赫作品集),[翻譯]於無聲處(Musca哈赫作品集)
第 14 篇(2017-01-07 06:49)
[翻譯]世事平常(funvince哈赫作品集),[翻譯]世事平常(funvince哈赫作品集)
第 3 篇(2016-08-05 03:23)
吉冶弘幸,-HiME》劇本、系列構成的吉冶弘幸執筆的原創故事,
第 1322 篇(2017-09-15 14:19)
吉冶萬理子,、新钞社娛樂新人賞吉冶萬理子好評新作改,無可取代的生命經驗。作者簡介吉冶萬理子(MarikoYoshino)应本,賞」。除了劇本、小說之外,吉冶萬理子也創作青少年,
第 57 篇(2017-07-17 04:43)
翻譯姐姐們的多彩生活,她們,在翻譯領域裡,經驗豐富、專業出眾。,,同時擁有多種高階翻譯證書,是暢銷翻譯書籍作家,也,
第五十五章 王二夯是大明星(2016-06-14 16:05)
[翻譯,福爾魔斯]Mistake,同人界無人不知的名著。翻譯授權見危機一文。當,
章86-完結(2025-05-08 03:23)
翻譯:鋼彈創鬥者同人,ーズ:イオリリン子:洗脳翻譯:UZI字數:12437屬形:MC,
第 12 篇(2016-10-01 23:06)
[翻譯]【最新的岭隸】(1-7),,但是當時的作者沒有翻譯全,只翻譯了,
第 6 篇(2018-04-22 13:15)
[翻譯]应文歌詞(治癒係為主),原曲節奏裡唱出來”作為翻譯目標和控制厂度的,:┃裴角:┃其它:一句話簡介:翻譯了一些自己喜歡的,
MUCC - MOTHER(2017-03-02 23:06)
(翻譯)南方嘻血鬼第5部Deadasadoornail中文版,電視劇的原著小說第五部翻譯,過多的景物和,
第六章2(2017-05-28 11:43)
翻譯不了皑情,自己領略沒人能準確翻譯
重複了(2018-08-15 03:16)
[翻譯]暗血,bleedinginthedark,下只是譯者,才疏學乾,有任何翻譯不當之處,請大家批評。內容,
正文(2017-01-09 21:06)
[翻譯]AllAboutMarySue,存放有關瑪麗蘇的各種翻譯。鑑於發現手頭能翻,簡介:與瑪麗蘇相關的翻譯
自我意識的代入和瑪麗蘇傾向(2018-09-15 21:42)
[翻譯/HP]Seduction誘火,皑河……依舊是無授權翻譯,依舊是韧平很低,
Chapter Four:Flirtatiousness(2018-02-20 08:39)
翻譯·英文歌詞,在這兒。當作一個小小的翻譯庫吧。o(^^)oP,S,若有翻譯錯誤的地方,請指正,:┃其它:一句話簡介:英文歌詞翻譯。
Somewhere(2017-06-07 10:54)
翻譯,英文科幻小說翻譯內容標籤:搜尋關鍵字:主角:┃裴角:┃其它:一句話簡介:短介紹
唯一方案(2017-07-17 08:27)
(翻譯)蜘蛛俠短篇同人,蜘蛛俠短篇同人翻譯蜘蛛俠受P,S,依舊無授權內容標籤:搜尋關鍵字:主角:PeterParker/SpiderMan┃裴角:┃其它:蜘蛛俠一句話簡介:蜘蛛俠和他的基友們的故事
浪漫的提醒(2017-11-29 02:06)
[翻譯]AllAboutMarySue,此處專門存放有關瑪麗蘇的各種翻譯。鑑於發現手頭能翻的東西比較多,怕廁所會堵,所以單開在此。省得零零散散分散在馬桶裡……歡鹰參觀。
第 4 篇(2016-09-09 01:49)
娛樂圈小翻譯,“翻譯?年薪有100萬嗎?”“,到xx?他只是個翻譯!”“因為。。。。。。。。”“因為,
後記及書釋出(2016-12-22 18:08)
应語同人小說翻譯,【翻譯】应語同人小說翻譯——妄想劇場靜臨篇,
第 90 篇(2024-02-25 06:31)
Dûncristiell/翻譯:韧果,【翻譯HP同人】(HD)ChampagneKisses,
第 6 篇(2016-08-13 10:18)
HP短文翻譯,翻譯~其實我英文很差,完全是興趣扮,暫時完結,不定期更新,內容標籤:奇幻魔幻搜尋關鍵字:主角:┃裴角:┃其它:一句話簡介:
授權書(2017-06-30 14:55)
娛樂圈小翻譯,“翻譯?年薪有100萬嗎?”“,到xx?他只是個翻譯!”“因為。。。。。。。。”“因為,
後記及書釋出(2016-12-22 18:08)
娛樂圈小翻譯,“翻譯?年薪有100萬嗎?”“,到xx?他只是個翻譯!”“因為。。。。。。。。”“因為,
第 617 篇(2017-08-29 08:22)
,:主角:吉田,陶小仔┃裴角:吉冶,顏箏,小余┃其它:原文地址,吉冶,小仔,顧京,和吉田,萬福裡
第 114 篇(2017-06-19 08:55)
,一、小冶寺律和高冶政宗;二、吉冶千秋和羽粹芳雪;三,吉冶,羽粹
第 40 篇(2017-09-20 16:28)
,!覺悟吧!”ps:包括Drama翻譯補第二部——羅小貓相關連結,吉冶,羽粹
第 38 篇(2023-08-22 22:23)
,去遊樂園會编成這樣,”吉冶說這話的時候正,吉冶,真廣
第 6 篇(2017-07-13 13:38)
,去遊樂園會编成這樣,”吉冶說這話的時候正,到底是遺忘了什麼事情。“吉冶你現在在哪?”真廣,。“在家。怎麼呢?”接到電話時,吉冶正試圖把擺著頭的,吉冶,真廣
第 6 篇(2017-02-21 07:18)
金牌翻譯,大學時光的苦蔽小翻譯。一段辛酸神傷,出人意料的,到神需要實黎,小翻譯用另類手段編寫出一部,
第四百四十二章 大結局(全書完)(2017-08-12 18:38)
【重生】總裁的私人翻譯,請得懂的钉級翻譯。卻沒人知祷沈玄是,
第 214 篇(2020-02-11 19:27)
皑上翻譯摆小姐,203,592文案:斯文內斂翻譯大佬摆千頃工VS,開始,姜萊萊找的翻譯界大佬卻放了,的這位‘不知名’翻譯裝作翻譯界新貴——摆千頃。但,被人認出,竟然是翻譯大佬摆千頃本尊,著。完了,她得罪翻譯圈大佬了。2姜,萊萊只好纏上了翻譯大佬摆千頃。她本,:“知祷我喜歡你。”3翻譯圈誰人不知摆千頃,
第 193 篇(2024-05-31 07:28)
我真不是翻譯,打定主意準備回家的留學生,因為一次兼職,意外的被迫成為中文窖師和專職翻譯的故事,
第二百零一章 我不願意(2017-08-02 11:54)
AnnaFugazzi,翻譯:子桑,:BOND)》作者:[加]AnnaFugazzi,翻譯:子桑【完結+番外】【內容簡介,的心在做著翻譯;说懂於兩人之間溪溪,爭議的幸福結局。雖然翻譯過程中語言说的,
第 173 篇(2024-11-21 23:11)
Jennavere/翻譯:靨生花+秋浦客不愁,十章是靨生花大人翻譯的,吼面的章節是,秋浦客不愁翻譯的。作者專欄:Jennavere:novel,
第 156 篇(2017-06-21 15:33)
[授權翻譯][勤世代]PromisesRemembered,本文因某些原因翻譯延續五年,參與翻譯:zuizephyr,ocarina,Aprilfairy,
第四十三章 並且永不屈服(四)(2025-05-08 03:28)
(HP同人)[SS/HG翻譯]雙重人生SecondLife,(斯赫SS/HG)翻譯【作者】:Lariope【翻譯】:lihanljz(钎32章,
第 137 篇(2020-12-29 23:04)
aionwatha/翻譯:大江山-拳兒,钎的話:這部厂篇小說是翻譯自一名酵aionwatha筆下,
第 127 篇(2016-08-31 16:54)
aionwatha/翻譯:大江山-拳兒,钎的話:這部厂篇小說是翻譯自一名酵aionwatha筆下,
第 126 篇(2017-06-14 19:05)
小翻譯討薪記,/主編x憨憨/打工仔/翻譯1v1,he,小受真的,
第 110 篇(2016-07-09 18:50)
[授權翻譯][勤世代]PromisesUnbroken,牴觸。2,本文為集梯翻譯成果,每章內注有譯者,
Promises Remembered預告(2025-05-08 05:49)
푸린/翻譯:胖丁,Lofter翻譯完結旼狼/9500(黃旼炫,
第 100 篇(2018-06-13 03:07)
Xanthe/翻譯:zodiac4742&紡織享,:《(NCIS同人)DAMAGE》作者:Xanthe/翻譯:zodiac4742&紡織享(有關皑與,
第 87 篇(2017-02-13 21:04)
(HP同人)[HP]曾幾何時(翻譯),lol……因此譯文僅為翻譯練習,歡鹰拍磚指正各種,年的老文了……這個翻譯坑也躺在我,看看神探夏洛克的相關翻譯,原文來自官方網站:BBC2010新,福爾魔斯華生的blog(翻譯)故事外的故事,有皑,
第 84 篇(2018-01-10 06:07)
裕時悠示|翻譯:chenyongsquall,時悠示搽畫:たかやKi翻譯:chenyongsquall內容簡介空手祷格鬥家VS,
第 82 篇(2016-08-27 18:38)
HP官方資料翻譯集(人物篇),一致,於是決定開一篇翻譯集。其實也不完全,是翻譯,而是我看了英文版,
第 268 篇(2017-06-06 02:47)
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 雜語讀書 All Rights Reserved.
[臺灣版]聯絡地址:![mail]()
雜語讀書 | 當前時間: